segunda-feira, 9 de março de 2009

EDT: capítulo 1 sendo revisado

o santiago está desenhando o capítulo 1. ele vai deixar balões e caixas de texto aonde está indicado no roteiro, e depois que transformarmos o formato pra digital, vou colocar os textos com um editor e uma fonte legal.

enquanto isso eu ainda estou revisando o texto. é incrível o quanto os diálogos amadureceram desde a primeira vez em que eu os escrevi. os personagens expressam a mesma coisa, mas cada vez de forma mais clara conforme eu reescrevo. estou até pedindo ajuda para os universitários.

pra conseguir visualizar bem o roteiro, transcrevi tudo para um .doc. vou mostrar como ficou o texto da página 7, aquela que eu mostrei o rascunho em outro post:
pg7
q 2
pedro narração: não basta eu ter enterrado meus amigos, um por um
pedro n: tenho que aguentar eles voltando pra me assombrar
q 3
pedro n: d.boy nos disse 'eu morro neste dia'. tá, e daí?
pedro n: e eu, que tenho que morrer aos poucos sozinho, sem vocês?
q 4
pedro n: eu quero lembrar. não quero morrer sem lembrar.
q 5
pedro n: ninguém lá tinha família
pedro fala: lulu, olha... papai não vai ficar mais muito por aqui. você precisa de amigos, com sorrisos bem grandes, ok?
pedro n em baixo: só amigos
q 6
pedro n em cima: no pior momento eles sorriam pra mim, enquanto eu era o único desesperado.
pedro n em baixo: mas eu envelheci. não quero mais ninguém assistindo minha desgraça.
então vou mandar para o santiago uma última vez só pra ele se inspirar, e também deixar o espaço relativo ao tamanho do texto. tenho certeza que o texto amadurecerá bastante no processo.

então o modelo é assim: eu rascunho os quadros e os diálogos no papel e descrevo as cenas. o santiago concebe as imagens, cria as páginas com balões vazios e transporta pro computador. eu coloco o texto definitivo dentro dos balões.

editar pelo computador vai ser ótimo. principalmete porque me ocorreu uma outra idéia: posso já traduzir o texto todo para o inglês e disponibilizar a obra já de início nas duas línguas. estava já fugindo de expressões regionais e etc, e não fiquei colocando referências à cultura popular de nenhuma nacionalidade, então a história também vai ficar bem fiel em outra língua.

não vejo a hora de ter uma página pronta.

Nenhum comentário:

Postar um comentário